17/12/2014, 01:54 | #341 | |
|
Cita:
Muchas gracias por el link |
|
8 foreros han dado SmilePoints a Evilasin por este mensaje
|
Andrew58 (17/12/2014), baja22512 (17/12/2014), Bart (19/12/2014), diamantenbruto (17/12/2014), ELeGant (17/12/2014), jose maria (17/12/2014), Sursum Corda (17/12/2014), Tramuntana (17/12/2014) |
17/12/2014, 08:51 | #342 | |
|
Ayer decía que yo mismo había escrito calamidades debido a las circunstancias ya mecionadas....pero:
Cita:
ni tanto ni tampoco eh? |
|
7 foreros han dado SmilePoints a ELeGant por este mensaje
|
Andrew58 (17/12/2014), baja22512 (17/12/2014), Bart (19/12/2014), diamantenbruto (17/12/2014), Evilasin (17/12/2014), jose maria (17/12/2014), Tramuntana (17/12/2014) |
17/12/2014, 13:29 | #343 | |
|
Cita:
saludos |
|
4 foreros han dado SmilePoints a Evilasin por este mensaje
|
Perfiles Destacados de Chicas - Publicidad |
17/12/2014, 15:54 | #344 |
|
Quizás todos vosotros , atentos persevadores del idioma español , lo tenéis bien claro , pero a mí el "por qué" y el "porque" me costó al inicio entenderlo y aplicarlo como se debe.
Dejo este artículo por aquí ... puede ser que a un despistado le pueda ayudar . Por qué ? Porque es importante hablar bien , coño !!! Hay cuatro tipos de “porque” y cada uno se escribe de manera diferente ya que significan cosas distintas: por qué porque porqué por que Vayamos por partes… · Por qué: preposición “por” más interrogativo “qué”. ¿Por qué Fred Astaire es considerado el mejor bailarín del siglo XX? Lo escribimos separado y con tilde porque estamos haciendo una pregunta. También, cuando la oración va entre admiraciones: ¡Por qué poco no lo contratan en la RKO! Es que de joven ya era casi calvo. El caso es que siempre que formulamos una pregunta o exclamamos hemos de escribirlo separado y con tilde, aunque no escribamos los signos. Es decir, aunque sean una pregunta o una exclamación indirectas. Así, debemos decir… Me pregunto por qué es considerado el mejor bailarín del siglo XX, aunque no me extraña… Me asombro al pensar por qué poco no lo contrataron al ser casi calvo. Para saber si lleva la tilde o no haz la siguiente prueba: ¿podrías formularlo como una pregunta o como una exclamación? Si es así, es que va separado y lleva el acento gráfico. · Porque: conjunción que expresa causa o finalidad. Astaire es considerado el mejor bailarín del siglo XX porque así lo han reconocido Nureyev y Balanchine. Es decir, la usamos cuando respondemos a una pregunta sobre por qué sucede algo o estamos explicando la finalidad de algo. Como ves, se escribe junto, a diferencia del “por qué” anterior. Para que lo entiendas mejor: ¿Por qué baila tan bien? Porque lleva en los escenarios desde los seis años (causa) ¿Por qué siempre va tan elegante? Porque es un tipo elegante (causa) ¿Que por qué pongo varios ejemplos? Pues porque quiero que lo entiendas (finalidad) · Porqué: sustantivo, que se escribe junto y con tilde. Y como todo sustantivo va acompañado de un artículo, un adjetivo o un demostrativo con el que concuerda: esa es la clave para distinguirlo del “porque” que expresa causa y finalidad que acabamos de ver. Y que puede ir en plural. Astaire parece conocer el porqué de todos los pasos de baile (con artículo) Dame tu porqué sobre tu rechazo a las pelis musicales, y te dejaré en paz (con adjetivo posesivo) Oigo muchos porqués pero todos me parecen muy poco convincentes (con adjetivo determinante indefinido) “Porque son una pesadez”: este porqué es el que menos me convence de todos (con demostrativo) · Por que. Preposición “por” y relativo “que”. Este “que” podría sustituirse por “el/la cual”. Esa es la clave para distinguirlo de los demás. “Sombrero de copa” es la peli por que más se conoce más a este bailarín. “Sombrero de copa” es la peli por la cual se conoce más a este bailarín. Cuidado, porque es muy fácil confundirlo con “porque” ya que da la sensación de que responde a una pregunta. Ante la duda, ya sabes: comprueba si puedes sustituirlo por “por el cual”. "Gateren ??" "Si, Don San Pedro " "Segunda puerta a su izquierda ... al infierno ... derechito ..."
|
14 foreros han dado SmilePoints a Baja__1 por este mensaje
|
Andrew58 (17/12/2014), Axelross (17/12/2014), baja22512 (17/12/2014), Baja_61983 (17/12/2014), Bart (19/12/2014), cuentarelatos (18/12/2014), diamantenbruto (17/12/2014), Diesel (17/12/2014), Evilasin (17/12/2014), jose maria (19/12/2014), Mismamente (23/12/2014), Rigby (17/12/2014), Sursum Corda (18/12/2014), Tramuntana (17/12/2014) |
17/12/2014, 23:45 | #345 | ||
Forero Bloqueado
|
Cita:
Bravo |
||
19/12/2014, 09:55 | #346 |
|
Muy buena explicación de los porqués
Yo no tengo problema con uno de ellos porque no lo uso, o más bien sí lo uso pero poniendo un pronombre de por medio, en "por que". Diría que también está bien escrito cuando se pone el pronombre en medio (sería lo mismo que por el qual). Siempre lo hago así y me debe de ser más fácil para no confundirlos con los demás, y a mi me gusta más como queda. Por ejemplo, la frase anterior de Otto: “Sombrero de copa” es la peli por la que más se conoce más a este bailarín. U otras: El Barça es el club de fútbol por el que mato. Los gusanos son los animales por los que siento más asco. -Bart: Dios es el más poderoso
-Homer: Sí, es mi personaje de ficción favorito |
6 foreros han dado SmilePoints a Bart por este mensaje
|
Andrew58 (19/12/2014), Axelross (20/12/2014), baja22512 (19/12/2014), diamantenbruto (19/12/2014), Evilasin (19/12/2014), jose maria (19/12/2014) |
20/01/2015, 19:40 | #347 | |
|
Este post va de comas. Esos casi imperceptibles signos de puntuación a los que, a menudo, se les da poca o ninguna importancia, pero que pueden cambiar completamente el significado de una frase.
Casualmente, he encontrado dos ejemplos en los que no se han empleado las comas. Y del lugar en el cual las suponga el lector, le conferirá un significado u otro. Cita:
"Confieso que hay personas que por más estrellas que sean, en mi cielo no brillan" O bien: "Confieso que hay personas que por mas estrellas que sean en mi cielo, no brillan" El significado es muy distinto... y tristón. Y el otro ejemplo (pongo el post de Axel, correctamente puntuado, para saber de qué se habla): Aquí la cuestión que se nos plantea es: ¿con qué piensa Monika Tous? ¿Piensa con la polla? Pues depende de dónde coloquemos la coma: "Yo no, vosotros" Significa que ella no piensa con la polla. Pero si situamos la coma en otro sitio, significa justo lo contrario: "Yo, no vosotros" Fíjate lo importante que puede ser colocar bien la poll... digo, la coma Un abrazo, Veamos qué más sucede
Última edición por Diesel; 20/01/2015 a las 19:43. |
|
17 foreros han dado SmilePoints a Diesel por este mensaje
|
Alessia_ (21/01/2015), Andrew58 (20/01/2015), Axelross (20/01/2015), baja22512 (20/01/2015), Baja_61983 (20/01/2015), Bart (20/01/2015), Carboneras (20/01/2015), diamantenbruto (20/01/2015), Dr. Loomis (20/01/2015), ELeGant (22/01/2015), Evilasin (20/01/2015), Haggy (21/01/2015), Isabella Prodixx (21/01/2015), Mismamente (20/01/2015), Rigby (20/01/2015), Sursum Corda (20/01/2015), Trauet (20/01/2015) |
Otras fotos de este hilo | |
Organizadores del Foro
|
Otras fotos de este hilo
Ver todas
|
20/01/2015, 20:28 | #348 | |
|
Cita:
Y lo deduzco porque cuando pensamos con la polla, lo hacemos muy rápidamente , quizás demasiado Pero Mónika se ha tomado su tiempo para responder. ¡¡¡ 8 días ha tardado para escribir esta frase como respuesta a mi post !!! PD: Mónika, guapa Que sabes que eres un solete “When you can't help yourself, no one else will help you” “Si no te puedes ayudar, nadie te ayudará” "Help Yourself" Bryde |
|
13 foreros han dado SmilePoints a Axelross por este mensaje
|
Alessia_ (21/01/2015), Andrew58 (20/01/2015), baja22512 (20/01/2015), Bart (20/01/2015), Carboneras (20/01/2015), Diesel (20/01/2015), Dr. Loomis (20/01/2015), ELeGant (22/01/2015), Evilasin (23/01/2015), Haggy (21/01/2015), Isabella Prodixx (21/01/2015), Mismamente (22/01/2015), Rigby (20/01/2015) |
22/01/2015, 09:41 | #349 |
|
Jolines...a primera vista me pensaba que era un juez...con la venia su señoría
|
11 foreros han dado SmilePoints a ELeGant por este mensaje
|
Alessia_ (22/01/2015), Andrew58 (22/01/2015), baja22512 (22/01/2015), Bart (22/01/2015), Diesel (22/01/2015), Dr. Loomis (22/01/2015), Evilasin (23/01/2015), jose maria (22/01/2015), Mismamente (22/01/2015), Rigby (22/01/2015), Sursum Corda (22/01/2015) |
Perfiles Destacados de Chicas - Publicidad |
06/02/2015, 13:34 | #350 |
|
Con vuestro complicado idioma me la estáis liando ... y hasta llevando a situaciones paradójicas ....
Para explicaros mejor mi problema cojamos, como ejemplo, una semana cualquiera ... una que comienza con un Lunes 10 de abril . Vosotros decis “este viernes” cuando os referis al Viernes 14 de abril y “próximo viernes” cuando haceís alusión al Viernes 21 de abril , o sea de la próxima semana. En toda Sud- y Central América esto lleva invariablemente a confusiones : Alli se utiliza “este dia” solamente en el pasado ... por ejemplo “El Dr. Birrus Birruski ha declarado este lunes su candidatura a la presidencia del FC Barcelona” (pretérito imperfecto e ilusorio), o se le agrega el nombre del día y el adjetivo pertinente para precisar “este pasado domingo” (en nuestro ejemplo , refiriéndose al domingo 9 de abril) , “este próximo jueves” ( jueves 13 de abril) Si no, el “próximo viernes” es siempre el que prosigue a la fecha de la declaración . En nuestro caso el Viernes 14 de abril y no el viernes 21. A partir del miércoles 12 se dirá “pasado mañana” en vez de “próximo viernes” En alemán es exactamente igual y en inglés se acostumbra siempre a colocar la fecha completa para evitar malentendidos “this Monday, April 10th” o “next Friday , April 14th” En definitiva los que la liáis sois vosotros ...vosotros solitos ... y alguno de vosotros hasta ha llegado a decir “este próximo viernes” = confusión total A ver si os aclaráis ... "Gateren ??" "Si, Don San Pedro " "Segunda puerta a su izquierda ... al infierno ... derechito ..."
Última edición por Baja__1; 06/02/2015 a las 13:41. |
06/02/2015, 15:21 | #351 |
|
Yo no estoy muy al caso de lo que se dice aquí pero no he tenido confusiones de este tipo que recuerde.
Lo que digo a veces es este viernes, pudiendo ser el pasado viernes o el próximo viernes. Pero no hay confusión porque el verbo utilizado después en pasado o en futuro lo aclara. Si es el próximo viernes yo interpreto que será justo el que vendrá, sino yo siempre digo el viernes de la semana que viene. El tema de las horas en catalán seguro que os fascina mucho también tres quarts de quatre, dos cuarts i cinc de cinc, etc... -Bart: Dios es el más poderoso
-Homer: Sí, es mi personaje de ficción favorito |
8 foreros han dado SmilePoints a Bart por este mensaje
|
Andrew58 (09/02/2015), Axelross (06/02/2015), baja22512 (06/02/2015), Baja__1 (07/02/2015), Diesel (06/02/2015), Dr. Loomis (06/02/2015), Haggy (07/02/2015), Mismamente (07/02/2015) |
06/02/2015, 22:48 | #352 | |
|
Cita:
Cuando dices "el próximo viernes", te refieres al viernes inmediato desde la fecha en que lo dices, no el de la semana siguiente. Si alguien lo emplea de esta manera, lo emplea erróneamente. Y lo de las horas en catalán "és per llogar-hi cadires" Decir "quedem a quarts de deu" es la apoteosis de la impuntualidad latina ¿Quarts? ¿Qué es? ¿Dos quarts de deu? ¿Tres quarts de deu? Y decir "migdiada" a la siesta que echamos por la tarde ya nos da pistas sobre cuándo situamos el mediodía Supongo que debe ser una herencia de nuestro pasado agricultor, en que la cabezadita la echaban los labradores en plena canícula “When you can't help yourself, no one else will help you” “Si no te puedes ayudar, nadie te ayudará” "Help Yourself" Bryde |
|
9 foreros han dado SmilePoints a Axelross por este mensaje
|
Andrew58 (09/02/2015), baja22512 (06/02/2015), Baja__1 (07/02/2015), Bart (07/02/2015), Diesel (06/02/2015), Dr. Loomis (07/02/2015), Haggy (07/02/2015), Mismamente (07/02/2015), Sursum Corda (07/02/2015) |
Otras fotos de este hilo | |
Organizadores del Foro
|
Otras fotos de este hilo
Ver todas
|
07/02/2015, 12:30 | #353 | ||
|
Cita:
Cita:
Os aseguro que la incertidumbre entre "este" y "próximo" está más difundida de lo que vosotros creéis ... probablemente no precisamente en los nobles circulos que acostumbráis frecuentar . y para que veáis que hay otros plebeyos con la misma duda, aquí os cuelgo un enlace al Foro Wordreference, en el cual se hace referencia a este problema : http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1818344&langid=3 Gracias a Dios , en ese foro también hay un "Axelross" que consiguió sintetizar la problemática de una forma simple y comprensible para todos ... : En ese sentido "este" es un medio morfosintáctico, un pronombre adjetivo en posición determinante con respecto al núcleo que indica, de una manera abstracta, no real ni físicamente (esto lo hace el significado de viernes), la proximidad al acto del habla de ese núcleo léxico (viernes), mientras que "próximo" es un medio léxico, una palabra que tiene el significado 'que está cercano'. Espero que explicado sin tecnicismos lo hayas entendido. Un saludo. Os envio un abrazo morfosintáctico "Gateren ??" "Si, Don San Pedro " "Segunda puerta a su izquierda ... al infierno ... derechito ..."
Última edición por Baja__1; 07/02/2015 a las 14:58. |
||
9 foreros han dado SmilePoints a Baja__1 por este mensaje
|
Andrew58 (09/02/2015), Axelross (07/02/2015), baja22512 (07/02/2015), Bart (07/02/2015), Diesel (11/02/2015), Dr. Loomis (08/02/2015), Haggy (07/02/2015), Lextor (08/02/2015), Sursum Corda (07/02/2015) |
07/02/2015, 13:55 | #354 | ||
|
Cita:
Y es que no estoy de acuerdo en absoluto. Si hoy, sábado, digo que "te iré a ver el próximo domingo" no queda claro en absoluto si uno se refiere al día de mañana o si será dentro de ocho días. (Abro paréntesis porque la expresión "vuelva usted dentro de ocho días" siempre me ha parecido poco adecuada, cuando la semana tiene siete días). Para mí, el adjetivo "próximo" indica cercanía, pero es impreciso. Imaginemos, por ejemplo que llamamos a una churri por la mañana y le decimos que nos veremos "la próxima tarde". Lo más probable es que no quede claro y pregunté sí hablamos de "hoy" o de "esta tarde". Si dices "esta tarde" o "este domingo", el oyente entiende que te refieres a la misma unidad temporal, pero me parece impreciso utilizar "próximo" en ciertos contextos, si uno no lo aclara. O sea, que no me parece incorrecto decir "el próximo domingo" o "el domingo que viene" para referirme al de la semana próxima. Cita:
El problema ocurre cuando hay calcos de otros idiomas. Si un castellanoparlante dice "las siete y media", es normal que no se sienta cómodo con expresiones como "dos quarts" (o, peor aún, "un quart de vuit"). En Barcelona solemos movernos con personas que entienden castellano o que son bilingües, con una u otra lengua dominante. Como casi nunca sabemos con claridad cuál es la lengua dominante de todas las personas de un grupo, esas expresiones de la hora pueden ser mal interpretadas. Además, muchos catalanohablantes aprendieron a decir "las vuit i mitja" Conclusión :salvo que uno esté en un pueblo del Empordà o en un congreso de "normalització llingüística", viene a ser habitual decir "quede a dos quarts de vuit" y añadir justo después "o sigui, les set i mitja". Al fin y al cabo, lo que importa es entenderse, ¿no? Última edición por Sursum Corda; 07/02/2015 a las 14:02. |
||
10 foreros han dado SmilePoints a Sursum Corda por este mensaje
|
Aman Hecer (07/02/2015), Andrew58 (09/02/2015), Axelross (07/02/2015), Baja2004 (07/02/2015), baja22512 (07/02/2015), Baja__1 (07/02/2015), Bart (07/02/2015), Diesel (07/02/2015), Dr. Loomis (08/02/2015), Trauet (07/02/2015) |
07/02/2015, 15:05 | #355 | ||
|
Sursum,
Cita:
Cita:
La semana tiene 7 días, pero contarán 8 si incluyen el propio día que toman como referencia El sistema de cuartos en catalán es tan estricto como lo pueda ser en alemán (que lo desconozco) o en inglés (quarter past, quarter to). Me refería a la expresión coloquial "a quarts de", en la cual no se indica exactamente a qué cuarto nos estamos refiriendo “When you can't help yourself, no one else will help you” “Si no te puedes ayudar, nadie te ayudará” "Help Yourself" Bryde |
||
8 foreros han dado SmilePoints a Axelross por este mensaje
|
Aman Hecer (07/02/2015), Andrew58 (09/02/2015), baja22512 (07/02/2015), Bart (09/02/2015), Diesel (07/02/2015), Dr. Loomis (08/02/2015), Sursum Corda (07/02/2015), Trauet (07/02/2015) |
Perfiles Destacados de Chicas - Publicidad |
07/02/2015, 15:12 | #356 |
|
Ets la llet. Expliques el mateix que jo i encara dius que no tinc raó.
Com vulguis, per a tu la "chochona". Última edición por Sursum Corda; 07/02/2015 a las 16:41. |
4 foreros han dado SmilePoints a Sursum Corda por este mensaje
|
07/02/2015, 16:35 | #357 | |||
Forero Bloqueado
|
Exastamente, el idioma del amor es imprecisso pero claro a la vez.
Cita:
Si estáis a día 27 del mes, quiere decir en ocho días, porque ya no tienes una flor en la "buchaca de los polvos perdidos" Cita:
Pero si es el Sursum - que li dec 187 euros amb 25 centims des de l'any 2012 ac, -, no aparezco hasta Mayo a las 11.29 pm. Que si no había cobertura que si no s'escoltava bé, que si la nevada...... |
|||
Otras fotos de este hilo | |
Organizadores del Foro
|
Otras fotos de este hilo
Ver todas
|
07/02/2015, 18:20 | #358 |
Community Manager
Fecha Registro: ago 2014
Mensajes último año: 0
SmilePoints último año: 0
Última Act: 19/09/2015 15:12
|
El mejor invento del siglo seria la cremallera que cerrara las bocas que solo saben hablar por hablar.
|
11 foreros han dado SmilePoints a Marta Brasileña por este mensaje
|
Andrew58 (09/02/2015), Axelross (08/02/2015), baja22512 (07/02/2015), Bart (09/02/2015), Diesel (10/02/2015), Dr. Loomis (08/02/2015), fricando (09/02/2015), jose maria (07/02/2015), Miriam Masajista (09/02/2015), Mismamente (09/02/2015), Sursum Corda (07/02/2015) |
07/02/2015, 19:58 | #359 |
|
Me hace daño a la vista
|
3 foreros han dado SmilePoints a jose maria por este mensaje
|
09/02/2015, 10:08 | #360 |
|
Lo importante es conocer el contexto: temporal, pragmático, social, lingüístico...
Aquí unos ejemplos de palabras que en solitario en algunos casos nos harían equivocar de significado O bien porque son palabras polisémicas, o en esta expe nos equivocaríamos en todas porque están mal empleadas. Estas palabras existen, pero el forero quería expresar otro significado o tiempo verbal. Faltas de ortografía que acaban derivando en otras palabras, vaya. 1. prep. Denota dirección del movimiento con respecto al punto de su término. 2. prep. Alrededor de, cerca de. Tercera persona del singular / impersonal del pretérito imperfecto de indicativo del verbo hacer >>> hacía Impersonal del presente de indicativo del verbo haber. 1. adv. l. En ese lugar, o a ese lugar. >>> ahí Segunda persona del singular del presente de subjuntito del verbo limitar. 4. m. Extremo que pueden alcanzar lo físico y lo anímico. >>> límites 1. pron. dem. Designa lo que está cerca de la persona que habla, o representa y señala lo que se acaba de mencionar. U. las formas m. y f. c. adj. y c. s. ORTOGR. En este último caso escr. con acento cuando existe riesgo de anfibología. 2. pron. dem. Pospuesto a un sustantivo, puede indicar enfado o desprecio. 3. pron. dem. Dicho de un día, de un mes, de un año o de un siglo, presente. 4. pron. dem. U. en femenino, designa la población en que está la persona que se dirige a otra por escrito. 5. pron. dem. U. como sustantivo en diversas frases donde tiene un significado impreciso de ocasión, vez, situación, jugada, o equivale a un sustantivo inexpreso. Tercera persona del presente de indicativo del verbo estar >>> está Primera persona del futuro de indicativo del verbo haber Tercera persona del presente de indicativo del verbo abrir >>> abre -Bart: Dios es el más poderoso
-Homer: Sí, es mi personaje de ficción favorito Última edición por Bart; 09/02/2015 a las 10:10. |
4 foreros han dado SmilePoints a Bart por este mensaje
|